当你老了叶芝经典语录 当你老了叶芝感悟
叶芝最浪漫的诗一首
最美的情诗推荐叶芝的诗歌作品《当你老了》,它是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,情感丰富真切。下面是叶芝《当你老了》原文及翻译,欢迎阅读。
Tread softly because you tread on my dreams.这首诗是爱尔兰著名诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865-1939)为他倾慕的女子茅德·冈(Maud Gonne)所写的诗篇之一。
要我从容去爱,宛如新叶生于枝,可我那时太年轻,哪肯听她安排。我曾在那河畔边,相伴我的挚爱:她一双素手雪白,轻轻搭覆我肩。要我淡定生活,恰似蒲草滋于堰。可我那时太年轻,剩如今独徘徊。
叶芝的诗如下:当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们过去的浓重的阴影。
楼主可以用叶芝的《当你老时》,这是我们学英美文学时经常选的一首诗。
喜爱叶芝,最初是因为叶芝的一首诗《当你老了》。诗写于1893年,叶芝29岁。五年前,这位有着浓厚宗教般情怀的爱尔兰诗人,邂逅爱尔兰爱国主义者,美丽的女演员毛特·岗,从此就让痴心的叶芝对毛特·岗抱有终身不渝的爱慕。
关于叶芝《当你老了》经典中文版诗歌
当你老了 出自叶芝的哪本书 当你老了是叶芝单独创作的诗。
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰,忧戚沉思,喃喃而语,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。
唯一人,爱汝之圣体,虽经风霜,吾爱不易。火光熠熠,汝屈炉旁,低声沉吟,爱已夭亡。
最美的情诗推荐叶芝的诗歌作品《当你老了》,它是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,情感丰富真切。下面是叶芝《当你老了》原文及翻译,欢迎阅读。
叶芝最著名的诗及其经典的句子是什么?
爱尔兰诗人、剧作家一1923年诺贝尔文学奖得主主要作品有诗作《当你老了》、《丽达与天鹅》等。1923年作品《丽达与天鹅》获诺贝尔文学奖。获奖理由:由于他那永远充满着灵感的诗,它们透过高度的艺术形式展现了整个民族的精神。
智慧之躯已显朽迹,年少时无知却情迷。也许有人会责备,说你带走了,那可以感动他们的诗歌——在那一天,当耳朵被震聋,双眼被弄瞎,随着一道电闪。
“生活不止眼前的苟且,还有诗和远方的田野。” “人生苦短,我用时间。” “两朵互相追逐的白云,一只独自飞翔的鸟。” “爱情是生命的灵魂,它是一切美好的源泉。
叶芝经典英文诗歌篇一 Down by the Salley Gardens 漫步在莎莉花园 William ButlerYeats 威廉巴特勒叶芝 Down by the salley gardens my love and I did meet;在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。
叶芝当你老了
《当你年老时》 是叶芝 ( Yeats, 1865 —1939)早期名诗,发表于1893年,献给比他小一岁多的爱尔兰著名民族主义者毛德 ·岗 ( Maud Gonne, 1866 - 1953) 。
《当你老了》作者:威廉·巴特勒·叶芝 当你老了,头发花白。睡意沉沉,倦坐在炉边。取下这本书来,慢慢读着。追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。
这是叶芝当年看到她的第一印象,叶芝苦恋了她一辈子,但她茅德冈无论婚姻怎么失败,都没有答应叶芝,下面我们来欣赏一首诗,这首让人朝思暮想、魂牵梦萦的《当你老了》。
《当你老了》爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。
《当你老了》是爱尔兰诗人叶芝早期名诗,发表于1893年,献给比他小一岁多的爱尔兰著名民族主义者毛德岗。该诗文字浅显,叙述直白,意境优美,深受读者的喜爱,也被众多国内学者从不同角度进行解读。
自此鲜花赠自己纵马踏花向自由是谁写的
这句话出自叶芝诗集的《当你老了》,作者为**威廉·巴特勒·叶芝**。
纵马踏花向自由是出自叶芝的诗集《当你老了》。
自此鲜花赠自己,纵马踏花问自由。这首诗是杜甫的自述之作,表达了他对人生的感慨和追求自由的渴望。诗中描述了风急天高、山川河流的壮丽景色,以及杜甫对于人生的痛苦和困顿。
至此鲜花赠自己出自叶芝诗集的《当你老了》。
从此鲜花赠自己纵马踏花向自由这句话意味着,从现在起,我将给自己送上鲜花,骑马穿越花海,一心追求自由。
叶芝《当你老了》原文中表示叶芝的爱情观的句子?
1、每每想起自己可怜的单相思,总是想起叶芝;每每想起好一点的爱情诗,总是想起叶芝的《当你老了》;每每想起爱到极端的典型,总是想起叶芝和茅德·冈的故事。
2、当你老了,头发白了,睡思昏沉多少人爱你青春欢畅的时辰爱慕你的美丽假意或真心只有一个人爱你那朝圣者的灵魂爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹我将像黎明一样冷酷而充满热情。 有谁可以预测,我们的心灵会变老。
3、在炉罩边低眉弯腰,忧戚沉思,喃喃而语,爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。
4、《当你老了》作者:威廉·巴特勒·叶芝 当你老了,头发花白。睡意沉沉,倦坐在炉边。取下这本书来,慢慢读着。追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。
5、《当你老了》作于1893年,是一首向恋人表达热烈而真挚的爱情的诗篇。叶芝生于1865年6月,这时他28岁,但他虚拟当你老了的时候,你将怀念我对你的真挚爱情,以引起对方珍惜青春,珍惜爱情,特别是要珍视诗人所表达的感情。
6、叶芝,亦译作“叶慈”,“耶茨”,爱尔兰诗人。